英国是英语正统发源地,这里拥有世界顶级翻译院校,通过学习毕业后的你可以成为气场强大的翻译官,惊艳亮相各种商务场合。那么英国翻译硕士专业排名前十的学校有哪些?
1.巴斯大学历史悠久,是国际大学翻译学院联合会 (CIUTI) 的四个会员大学之一。巴斯大学提供口译课程已有超过 40 年的历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一。 巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会到联合国在欧洲举行之会议进行观摩,学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。
专业一:开设专业: MA Interpreting and Translating
入学要求:
学术:申请本课程,通常应具备中文或英文的母语能力。四年制学士学位,最终总分至少达到 80 %。
语言: IELTS: 7.5 overall with no less than 7 in the writing component and no less than 6.5 in the speaking, listening and reading components。
专业二:MA Translation and Professional Language Skills
入学要求:
学术:拥有学士学位的荣誉学位或国际同等学历,通常为2:1(最终总分至少达到 80 %)或以上。 语言: IELTS: 7.5 overall with no less than 7 in the speaking component and no less than 6.5 in the writing, listening and reading components
2.纽卡斯尔大学 (Newcastle University)
纽卡斯尔大学的翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了世界顶尖优秀的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。 大学开设了二年的中英 / 英中翻译 / 口译硕士学程。第一年是为期九个月的高级翻译课程 (Diploma) ,接下来是第二年为期 12 个月的硕士课程 (MA) ,学生可依专长和兴趣选择。
开设专业:
专业一:MA Translating and Interpreting
入学要求:
基础学术:2:1honours degree OR a degree with a minimum average of 75% (or GPA 2.75) on your transcript. 语言: IELTS 7.0, with a minimum of 6.5 in speaking and writing and 6.0 in listening and reading.
进阶入学要求:
学术: 2:1 honours degree OR a degree with a minimum average of 80% (or GPA 3.0) on your transcript.
语言: IELTS 7.5 with a minimum of 7.0 in all sub-sections。
专业二:MA Interpreting
基础入学要求:
学术: A 2:1 honours degree or a degree with a minimum average of 75% (or GPA 2.75) on your transcript.
语言: IELTS 7.0, with a minimum of 6.5 in speaking and writing and 6.0 in listening and reading.
进阶入学要求:
学术: A 2:1 honours degree or a degree with a minimum average of 80% (or GPA 3.0) on your transcript. You must also have expert second-language knowledge.
语言: IELTS 7.5 with a minimum of 7.0 in all sub-sections。
专业三:MA Translating
基础入学要求:
学术: 2:1 honours degree OR a degree with a minimum average of 75% (or GPA 2.75) on your transcript.
语言: IELTS 7.0, with a minimum of 6.5 in speaking and writing and 6.0 in listening and reading.
进阶入学要求:
学术: 2:1 honours degree OR a degree with a minimum average of 80% (or GPA 3.0) on your transcript.
语言: IELTS 7.5 with a minimum of 7.0 in all sub-sections.
专业四:MA Translation Studies
基础入学要求:
学术: 2:1 honours degree OR a degree with a minimum average of 75% (or GPA 2.75) on your transcript.
语言: IELTS 7.0, with a minimum of 6.5 in speaking and writing and 6.0 in listening and reading.
进阶入学要求:
学术: 2:1 honours degree OR a degree with a minimum average of 80% (or GPA 3.0) on your transcript.
语言: IELTS 7.5 with a minimum of 7.0 in all sub-sections.
3.利兹大学 (University of Leeds)
作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学的科研成就举世共睹,是全英最好的 10 所研究性大学之一。利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。
开设专业:
专业一:Applied Translation Studies MA
入学要求:
学术: A bachelor degree with a 2:1 (Hons) in a related subject. Other relevant experience or qualifications may also be considered.
语言: IELTS 7.0 overall, with no less than 6.5 in any component。
专业二:Audiovisual Translation Studies MA
入学要求:
学术:拥有 2:1 (荣誉)或同等学历的学士学位。不需要拥有非英语语言学位或任何资格,在申请过程中会评估学术的语言能力。
语言: IELTS 7.0 overall, with no less than 6.5 in any component 。
专业三:Conference Interpreting and Translation Studies MA
入学要求:
学术: A bachelor degree with a 2:1 (Hons), as well as an excellent command of English and one or more foreign languages.
语言: IELTS 7.0 overall, with no less than 6.5 in reading and writing and 7.5 in speaking and listening.
专业四:Business and Public Service Interpreting and Translation Studies MA
入学要求:
学术: A bachelor degree with a 2:1 (Hons), as well as an excellent command of English and one or more foreign languages. If you don’t have a degree, equivalent experience will be considered.
语言: IELTS 7.0 overall, with no less than 6.5 in reading and writing and 7.5 in speaking and listening。
4.威斯敏斯特大学 (University of Westminster)
威斯敏斯特大学是英国公立综合类研究型的大学之一,它的传媒专业在英国居前三位,语言学院的课程更是在英国无出其右,是英国外交部官员唯一定点培训学校。 威斯敏斯特大学同巴斯大学、伦敦城市大学和赫瑞瓦特大学同为国际大学翻译学院联合会 (CIUTI) 的会员,曾经也是欧盟同传学位机构 (EMCI) 的成员之一,具有一流的师资和全英领先的翻译与口译教学水平。 虽然对该校的成员认证已在三年前被取消,学校也因此关闭了会议口译专业,目前的课程设置较以前有一定差距,但由于其仍然具有一定的教学水准并被广泛认知,每年申请的学生数量依然很多。只是需要注意的是,由于威斯敏斯特大学已经关闭了 EMCI 课程,所以目前英国大学暂时没有 EMCI 成员大学,但学生依然可以申请该大学的口译 ( 偏向公共服务口译而不是会议口译 ) 、口译与翻译等专业,有能力的学生也可以申请 AIIC 成员认证 (AIIC 只针对个人认证,而非大学 ) 。同时,威斯敏斯特大学地处伦敦市中心,学生可以接触到各种大型的会议和会展,拥有伦敦以外的学校所没有的锻炼的机会。
开设专业:
MA Translation and Interpreting
入学要求:
学术:拥有学士学位,如无,拥有足够丰富翻译经验也可申请。
语言: IELTS score of 6.5 overall, with 7.0 in speaking and 6.0 in all other elements.
5.赫瑞瓦特大学 (Heriot-watt University) 赫瑞·瓦特大学是一所理工科学和经济人文科学并重的综合性大学,赫瑞瓦特大学为国际大学翻译学院联合会 (CIUTI) 的会员,其语言与文化交流系在笔译、口译和欧洲研究高等教育中已具有较长的历史。 赫瑞瓦特大学语言与文化交流系与众多的翻译公司和组织建立了很好的合作关系,学生在学习期间,尤其是假期,可以实习。根据记录,该专业毕业生的就业率一直保持良好,大多数都能够进入跨国公司的翻译部门、翻译公司、媒体组织,英国和其它一些国家的政府机构单位,以及一些国际组织,比如联合国。还有一些毕业生从事自由翻译职业。
开设专业:
MSc Interpreting and Translating。
入学要求:
学术: Strand A Native / near-native command of English plus native / near-native command of Chinese, French, German, or Spanish. Good degree or equivalent in a relevant subject. Strand B Native / near-native command of English plus an excellent command of two from French, German, Spanish, Arabic or Chinese. Good degree or equivalent in a relevant subject.
语言: IELTS 7.0, or equivalent, with at least 6.5 in all components. A score of 6.0 in writing may be accepted if the applicant performs well at interview and test.
6.诺丁汉大学 (Nottingham University)
诺丁汉大学的前身是 1798 年在本市成立的一所成人学校。大学成立于 1881 年 , 当时是一所学院。 1970 年成为一所化工大学,到了 1992 年 , 转型为一所综合性大学 , 目前是英国最大的大学之一。英国诺丁汉大学中英文翻译与口译文学硕士专业是很早开设的专业,有世界大部分语言的翻译课程,教学质量受到很多学生乃至学者的赞扬。诺丁汉大学以其出色的教学质量和卓越的学术研究赢得了国际盛誉,在 2000 年,英国《金融时报》与《泰晤士报》评诺丁汉大学为英国十大顶尖大学之一。
开设专业: MA Chinese/English Translation &Interpreting
入学要求:
学术:2:1 (Upper 2nd Class honours degree or international equivalent) in the fields of English / English Studies or Translation (for native Chinese speakers), or Chinese Language and / or Chinese Studies for non-native Chinese speakers。
语言:7.0 (no less than 6.5 in any element)。
7.萨里大学 (University of Surrey) 萨里大学的翻译中心自 1985 年成立以来也有近三十年的历史了,提供了 10 多种语言间的翻译和口译。大学安排了理论结合实践的翻译课程,目的是培养职业翻译人员,教材是极具专业性的,学生还可以选择针对商贸金融以及理工科等类的翻译训练。最突出的是该大学的翻译类专业很有特色,都是突出不同类专业的,如商务方面、视听方面、专业技术方面或者公共服务方面,这个在其他大学是不常见的。
开设专业:
专业一:MA Business Translation with Interpreting。
专业二:MA Translation 。
专业三:MA Audiovisual Translation。
专业四:MA Specialist Translation and Translation Technology。
专业五:MA Monolingual Subtitling and Audio Deion。
专业六:MA Public Service Interpreting New from。
8.伦敦城市大学 (London Metropolitan University) 伦敦城市大学为国际大学翻译学院联合会 (CIUTI) 的会员,其口译专业开设于 2004 年,由多名身为 AIIC 会员并拥有欧盟或联合国认证的教师授课,是一门以理论和实践为基础,并专门设立了以培养专业同声传译员的职业课程。课程的一个关键部分是一个实践课。在此期间,将在职业口译人员的陪同下完成现场口译任务。伦敦城市大学的口译课程提供多种语言与英文配对组合包括:法语,德语,意大利语,华语,波兰语,日语,俄语,西班牙语和葡萄牙语。另外,伦敦城市大学是最有可能成为下一个代表英国的 EMCI 大学 (EMCI 认证每个国家只接受一所大学 ) 。
开设专业:
专业一:MA Interpreting。
专业二:MA Conference Interpreting。
9.曼彻斯特大学 (University of Manchester)
曼彻斯特大学是是一所门类齐全,科系众多的综合性大学,是英国最有名、最受欢迎的大学之一,也是英国著名红砖大学之一。大学翻译和跨文化研究学院在 1995 年开设了翻译专业的硕士课程,自 2007 年该课程融入了口译方面的培训课程,演变成目前的“翻译和口译”硕士课程,到现在,已经发展成为英国翻译和口译专业中的领头院校。 学校提供各种语言间的翻译学习以及英 - 中,英 - 法,英 - 德,英 - 西语言的口译学习,学生来自世界各国,完全生活在一种外国语言的环境之中。学校课程的核心课程占 1/3 ,授课内容为两大部分:翻译学与口译学、翻译口译研究方法。选修课占 1/3 ,学生可以根据毕业后的打算选择实践类课程还是研究型课程,实践类的典型课程有:视听设备翻译、同声传译、文学翻译、商务翻译、国际事务翻译,以及与宗教、科技等相关的专项翻译,给学生提供自主学习、自由发展的空间。 Project( 或是一片学术论文,或是一次口译任务的完成 ) 占课程的最后 1/3 。
开设专业:
MA Translation and Interpreting Studies。
10.英国华威大学 (University of Warwick)
华威大学于 1965 年获得皇家特许,是一所闻名遐迩的英国大学,名列英国十大著名学府,多年来华威大学在英国一直都是处于领先地位的研究性大学。国内学生非常偏爱这所学校,而且很多专业确实实力超强。 华威大学没有开设口译类专业,其翻译类硕士专业比较侧重于文化差异与翻译技巧的研究,强调翻译语言的应用和不同文化之间的联系。学生可以从十多个科目中挑选两门进行深入实践,比如翻译戏剧、儿童文学作品以及宗教文化等等。 更多信息请关注云南大学国际学院出国留学培训基地官网。
开设专业:
专业一:MA Translation Studies。
专业二:MA Translation, Media and Cultural Transfer。
专业三:MA Translation, Writing and Cultural Difference。
有梦想成为翻译官的童鞋们可以直接联系右上角潘老师电话详细咨询哦 ~
北京站
客服专线: 400-010-8000
服务专线: 400-010-8000
北京分公司:北京市朝阳区 建国门外大街永安东里甲3号院B座
友情链接 · 中国香港留学
©2025金吉列出国留学咨询服务有限公司 版权所有 | 京ICP备05010035号 | 京公网安备11010502038474号 | 出版物经营许可:新出发京零字第朝190057号
信息提交成功!稍后将有专人与您联系。